-
1 ein gefährliches Spiel spielen
кол.числ.общ. вести опасную игруУниверсальный немецко-русский словарь > ein gefährliches Spiel spielen
-
2 Spiel
n -(e)s, -e1) игра; развлечениеmit j-m ein Spiel spielen — подшутить над кем-л., сыграть с кем-л. (злую) шуткуsein Spiel mit j-m haben ( treiben) — играть с кем-л., издеваться ( глумиться) над кем-л.ein gefährliches ( gewagtes, hohes) Spiel spielen ( treiben) — вести опасную ( рискованную, большую) игруein leichtes Spiel mit j-m haben — легко справиться с кем-л.2) перен. делоj-m das Spiel verderben — испортить кому-л. всё делоaus dem Spiel bleiben — остаться в стороне ( непричастным к чему-л.); быть отстранённым от участия в каком-л. делеj-n, etw. aus dem Spiel lassen — оставить в стороне, не привлекать, не принимать в расчёт кого-л., что-л.; воздержаться от применения чего-л.lassen Sie mich (bei dieser Sache) aus dem Spiel — не впутывайте меня( в это дело), оставьте меня( с этим делом) в покоеsich aus dem Spiel halten — не участвовать в игре; устранятьсяsich in ein Spiel einlassen, sich ins Spiel mengen — ввязаться в какое-л. делоj-n ins Spiel ziehen — втянуть ( впутать) кого-л. в какое-л. делоdie Hand im Spiel haben, (mit) im Spiel sein (bei D) — быть замешанным ( участвовать) (в чём-л.)der Teufel ist mit im Spiel — лукавый попуталVerrat war hier im Spiel — здесь имело место предательство, здесь не обошлось без предательства3) игра (в карты; тж. настольная и т. п.)das Spiel hat sich gewendet — счастье обернулось; дело обернулось по-другомуdas Spiel (nicht) aufdecken — (не) раскрывать карты (тж. перен.)gewonnenes Spiel haben — иметь все козыри в руках; перен. тж. одержать верх, выигратьwenn das Experiment gelingt, haben wir gewonnenes Spiel — если опыт удастся, наше дело в шляпе ( успех нам обеспечен)ein gutes ( schlechtes) Spiel haben — иметь хорошие ( плохие) картыich machte das Spiel — я играю, я беру прикуп, я объявляю козырь ( при игре в скат)er ist noch im Spiel — он ещё играет, он ещё не вышел из игры (тж. перен.)schon wieder ins Spiel kommen — вступать вновь в игру; перен. снова вынырнуть на поверхностьj-m ins Spiel sehen — заглядывать кому-л. в карты; распознать чьи-л. замыслы ( планы)4) спорт. игра, встреча; соревнование; партияdas Spiel endete remis, das Spiel verlief unentschieden — игра ( партия) закончилась вничьюdas Spiel ist aus — игра окончена; всё кончено; конецdas Spiel in die Hand bekommen — захватить инициативу (в игре)den Ball ins Spiel bringen — вводить мяч в игруer gewann den Satz mit 6:4 ( sechs zu vier) Spielen — он выиграл партию со счётом 6:4 ( теннис)5) перен. действиеfreies Spiel haben — пользоваться свободой действийein abgekartetes Spiel treiben — действовать по предварительному сговору6) пьесаdas in einem Dorf ablaufende Spiel — театр. действие, происходящее в деревне7) игра, исполнение (напр., роли)8) игра, переливы9) комплектein neues Spiel Karten öffnen — распечатать новую колоду карт11) тех. (рабочий) цикл••etw. aufs Spiel setzen — ставить на карту что-л.; подвергать риску ( опасности) что-л.; рисковать чем-л.sein Leben steht auf dem Spiel — его жизнь в опасности, его жизнь поставлена на карту; его жизнь зависит от этогоim Spiele lernt man die Leute kennen ≈ посл. в игре и дороге узнают людейim Spiel gibt es keine Freundschaft ≈ посл. дружба дружбой, а табачок врозь
См. также в других словарях:
Лесток, Иоганн Герман — (Арман, Иван Иванович) граф Римской империи, доктор хирург, первый придворный лейб медик, действительный тайный советник, главный директор медицинской канцелярии и всего медицинского факультета; род. 29 апреля 1692 г., умер 12 июня 1767 г. Лесток … Большая биографическая энциклопедия
Список серий телесериала «Звёздный путь: Глубокий космос 9» — В данной таблице представлен список эпизодов третьего сериала Звездного пути Глубокий космос 9. Премьера сериала состоялась 3 января 1993 года двухчасовым эпизодом «Эмиссар». Показ сериала завершился 2 июня 1999 года двухчасовым эпизодом «То, что … Википедия
игра — , играть Раскрыть игру чью то обнаружить чьи н. тайные намерения. Хватит обманывать, ваша игра раскрыта. Игра не стоит свеч [перевод фр. le jeu nen vaut pas la chan delle, из языка картежников] поговорка о пустом, невыгодном деле, не… … Фразеологический словарь русского языка
ИГРА — в дыр дыр. Жарг. спорт. Шутл. Тренировочная игра футболистов на маленькой площадке. Максимов, 124. Игра в одни ворота. Разг. Столкновение, спор, в котором одна из сторон явно сильнее и поэтому побеждает. БМС 1998, 227. /em> Из речи спортсменов.… … Большой словарь русских поговорок
Денни Призрак — Дэнни призрак Danny Phantom Тип Анимационный сериал Режиссёр Butch Hartman Композитор Гай Мун … Википедия
Дэнни-призрак (мультсериал) — Дэнни призрак Danny Phantom Тип Анимационный сериал Режиссёр Butch Hartman Композитор Гай Мун … Википедия
Дэнни - Призрак — Danny Phantom Тип Анимационный сериал Режиссёр Butch Hartman Композитор Гай Мун … Википедия
Дэнни Призрак — Danny Phantom Тип Анимационный сериал Режиссёр Butch Hartman Композитор Гай Мун … Википедия
Мотивы поэзии Лермонтова — МОТИВЫ поэзии Лермонтова. Мотив устойчивый смысловой элемент лит. текста, повторяющийся в пределах ряда фольклорных (где мотив означает минимальную единицу сюжетосложения) и лит. худож. произв. Мотив м. б. рассмотрен в контексте всего творчества… … Лермонтовская энциклопедия
Кошмар на улице Вязов от Black Flame — Содержание 1 Книга 1 2 Книга 2 3 Книга 3 4 Книга 4 5 Книга 5 6 Книга 6 … Википедия
Кошмар на улице Вязов - Книги от Black Flame — Связать? Содержание 1 Книга 1 … Википедия